ヘルプ

悩みがあっても話すまで聞き出さないから心地よいって英語でなんて言うの?

相手のことを思って 話し始めたらとことん聞いてアドバイスもするけど、決して無理やり聞き出すことはしない人のことです
Sayaさん
2018/11/07 00:26

1

759

回答
  • I'm comfortable around him/her because when something is troubling me he/she does not ask me until I talk about it first.

I'm comfortable around him/her because when something is troubling me he/she does not ask me until I talk about it first.
"悩みがあっても話すまで聞き出さないから心地よい" という意味です.

I'm comfortable around him/her:心地よい
when something is troubling me:悩みがあるとき
he/she does not ask me:聞き出さない
until I talk about it first:話すまで



1

759

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:759

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら