頑張って英語で話すねってって英語でなんて言うの?
頑張って英語で話すから最後まで聞いてねと英語でなんというのか教えてください。
回答
-
I'll try to speak in English, so hear me out.
「頑張って英語を話す」は「英語で話すようにする」
と考えて try to speak in Englishと表現します。
「最後まで話しを聞く」はhear outと言います。
hear outは「注意して(最後まで)聞く、傾聴する」
という意味です。
Will you hear me out?
最後まで話しを聞いてもらえますか?
のように使います。
参考になれば幸いです。
回答
-
I am going to try to speak English so please listen all the way to the end.
「頑張って」というのは「頑張ってやってみる」、と解釈できるので、「英語で話すようにやってみるから、最後まで(ずっと)聞いてください」という言い方をすれば、ニュアンスが伝わると思います。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
I'm going to try my best to speak in English.
こんにちは。
・I'm going to try my best to speak in English.
「頑張って英語で話します」
上記のような言い方もできます。
try my best は「全力で取り組む」→「頑張る」の意味です。
・Please wait until I finish.
「終わるまで待ってください」
ご質問の場面では、上記と一緒に使うと良いでしょう。
ぜひ参考にしてください。