~しなくてよかったって英語でなんて言うの?
過去の自分の選択を振り返って、~しなくてよかったってシチュエーションはたくさんあると思います。
例えば、最近あったのは、ラーメン屋に行って、大盛りにしようかと思ったけど、やっぱりやめて普通盛りにしたら、それでも量が多くて食べきれず、大盛りにしなくてよかったと思いました笑
回答
-
I'm glad I didn't ~~
「〇〇をしないでよかった」と言うときは「I'm glad I didn't ~~」と文書を始めます。
例えば、ラーメン大盛りを注文しないでよかったと言うなら:
- I'm glad I didn't order the large ramen noodles.
もっとディープな発言をする時にもこの言い方は使えます:
- I'm glad I didn't marry at age 28
- I'm glad I didn't hang around with those criminals
回答
-
I'm glad I didn't ~
過去のことが「~しなくて良かった」を英語でいうと 'I'm glad I didn't ~' と~のところに過去形の動詞が入ります。
例えば:「ラーメンを大盛りにしなくてよかった。」は 'I'm glad I didn't get the large ramen.' となります。
回答
-
I'm glad I didn't ー
「ラーメン屋に行って、大盛りにしようかと思ったけど、やっぱりやめて普通盛りにしたら、それでも量が多くて食べきれず、大盛りにしなくてよかったと思いました笑 」
"I thought of having a large when I went to the ramen restaurant but decided to have a medium and even then I couldn't finish it because of the great quantity so I'm glad I didn't have a large lol" など