世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

早い段階でその事を知れてよかった!って英語でなんて言うの?

取り返しがつかなくなる前に、大事なことが知れてよかった時。
default user icon
Paさん
2017/07/21 04:36
date icon
good icon

17

pv icon

27468

回答
  • Good thing we found it early!

  • Good thing we caught this early!

  • Good thing we found this at such an early stage.

「早い段階でその事を知れてよかった!」は英語に訳すとこのようは自然です。 Good thing we found it early! Good thing we caught this early! Good thing we found this at such an early stage. 上記の英語では early stage は早い段階です。Early も「早い」という意味なので、「早い段階」の意味合いも伝われます。 Good thing... は「〜よかった』になります。 他の言い方が Good thing we found this early enough to fix it か Good thing we found the mistake early enough to fix it. Fix it というのは「正しくする」か「直る」とい意味です。
回答
  • I'm so relieved I found out about that early on

  • I'm so glad that I realized that early on

I'm relievedは「安心している」「ほっとしている」という意味です。 I'm relieved that you and your family is safe. あなたとあなたの家族が無事で安心した。 I'm gladは「嬉しい」とよく訳されていますが、同じ意味のI'm happyより「ほっとする」という気持ちが入っています。 found outはfind outの過去形で「見つけ出す」「発見する」という意味です。 I found out that my boyfriend was cheating on me. 彼がわたしに浮気していたことを知ってしまった。 realizeは「気付く」「はっきり理解する」という意味です。
good icon

17

pv icon

27468

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:27468

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー