世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

文法がめちゃくちゃでごめんねって英語でなんて言うの?

海外の人とチャットをしてる時に 自分は英語圏の人間ではなく英語を勉強中なので、文法がめちゃくちゃでごめんね と謝る時の言い方を教えてください
default user icon
yuiさん
2018/11/07 04:32
date icon
good icon

85

pv icon

34395

回答
  • Sorry my grammar is all over the place

    play icon

  • Sorry for my bad grammar

    play icon

謝る必要があるかどうかは別として、「Sorry my grammar is all over the place」を使えます。 こちらはイギリスのスラング的な言い方で、「all over the place」はめちゃくちゃと言う意味ですので、このシチュエーションには適していると思います。 もっと平たく言うとしとしたら、「Sorry my bad grammar」があります。 外国人の人は質問者様の文法がめちゃくちゃでも、指図しないと思いますよ。 彼らに日本語を話してと言っても、話せない人の方がいるので、 頑張って外国語を学ぼうとしている人に対して悪く思う事なんて普通ではありえない話です。 まぁ、日本の英会話学校を経営している陣に言わせてみれば、文法は大事なのでしょうけどね。文法がパーフェクトになってしまったら、彼らのビジネスは成り立たないので。さらに言えば、多くの英会話講師は文法を指摘する事で食べているので、存分に指摘する講師も中にはいるでしょう。 僕自身、文法にそんなに気にしません。 頑張って英会話に時間を注げば必然的に上達するものですので、時間と訓練の問題だと思います。精神論ですいません。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I'm sorry if my grammar is a mess.

    play icon

  • I'm sorry my grammar is all over the place.

    play icon

ご質問どうもありがとうございました。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 「I'm sorry」ごめん。もっと軽い感じなら「sorry」だけで大丈夫です。 「my grammar」私の文法 「a mess」めちゃくちゃ 「all over the place」これも「めちゃくちゃ」なんですが乱雑の意味が近いです。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I'm sorry my grammar is incorrect.

    play icon

  • I'm so sorry, but my grammar is very poor.

    play icon

"I'm sorry my grammar is incorrect." This phrase explains how your grammar is not right. "I'm so sorry, but my grammar is very poor." Poor here means not great or correct. When people have poor grammar, they often say things in incorrect order, and thus is is messy.
"I'm sorry my grammar is incorrect."(文法が不正確で申し訳ありません) - 文法が正確でないと説明しています。 "I'm so sorry, but my grammar is very poor."(申し訳ありません、文法が苦手なんです) - "Poor" はここでは「良くない/正確でない」という意味です。文法が "Poor" な人は、よく語順を間違えます。ですから、「めちゃくちゃ」です。
Alyss DMM英会話講師
回答
  • I'm so sorry if my grammar is very poor.

    play icon

  • I'm sorry about my poor grammar.

    play icon

  • I apologize for my broken English.

    play icon

I'm so sorry if my grammar is very poor. (私の文法が下手でしたら、ごめんなさい。) poor という単語は貧しいとかやせたという意味で使われることも多いですが、ここでは乏しい、不十分、標準以下というような意味合いです。 I'm sorry about my poor grammar. (不十分な文法でごめんなさい) I apologize for my broken English. (英語がたどたどしくてすみません) broken English で片言の英語,下手な英語という意味です。broken はbreak(壊す、切断する、折るなど)の過去完了形で、ここでの意味としては半端の、デコボコのある、はちゃめちゃなと意味で使われています。 スムーズに話せない、英語が完璧でないというニュアンスを伝えることができると思います。 またapologizeという単語は頭を下げる、詫ぶ、詫びる、謝罪するなどの意味があり sorry に比べると少しかしこまった言い方ですので、お友達間で話すときはこの部分をsorry に置き換えて使うといいかと思います。 少しでも参考になれば幸いです。
Shiori S 英語講師
回答
  • I'm sorry that my grammar isn't that well.

    play icon

  • I'm sorry that my grammar isn't at a high level.

    play icon

  • I'm sorry if my grammar was a mess.

    play icon

"Isn't that well" means that it is not good but not very bad as well. "at a high level" means a fluent level which is achieved by studying every day. a mess: is another way of saying poor grammar or not very good grammar but in a more slang kind of way. It is still acceptable to be used in conversations and writing, if you are sending messages. These phrases show that you lack some knowledge of grammar but altogether, your grammar can still be understood. Hope this helps!
"isn't that well" は「良くないがものすごく悪いわけでもない」という意味です。 "a high level" は "a fluent level"(流ちょうなレベル)という意味です。これは日々勉強を重ねることで到達するレベルです。 "a mess" はここでは、文法がよろしくないことをスラング的に表しています。それでも会話やメールで使うことができます。 これらのフレーズは、文法の知識が不足しているものの全体的には理解ができることを表します。 参考になれば幸いです!
Zoulfa DMM英会話講師
回答
  • Sorry about my bad grammar

    play icon

  • Apologies, please excuse my grammar

    play icon

Apologising to the person you are talking to will allow them to overlook any mistakes you will make when talking and give them a reason to excuse you as you are still learning.
謝罪をすると、相手はこちらの犯すミスに対してより寛大になってくれます。
Kayleb DMM英会話講師
回答
  • Please excuse my English grammar. I am learning to write better in English.

    play icon

  • I apologize for my poor use of grammar. I'm trying to improve my English skills.

    play icon

  • My grammar isn't the greatest. I sincerely apologize but I'm learning all the time.

    play icon

It is good to apologize or to let people know that English is not your first language. It then allows them to help you and also accept your mistakes. The fact that you are trying is what counts to other people. The last is statement is less formal, perhaps to a friend.
英語が第一言語でないことを伝えたり謝るのはいいことです。相手は手を貸してくれるでしょうし、ミスも受け入れてくれるでしょう。周りの人にとって大事なのは、あなたが一生懸命努力をしているということです。 最後の文は友達などに使えるインフォーマルな言い方です。
Karie DMM英会話講師
good icon

85

pv icon

34395

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:85

  • pv icon

    PV:34395

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら