(状況が)めちゃくちゃって英語でなんて言うの?
最近色々なことや災害があって世の中の状態がめちゃくちゃですねと言う文脈における「めちゃくちゃ」を訳してください!
回答
ご質問ありがとうございます。
めちゃくちゃは普段にmessyとかmessed upに翻訳されています。例えば、The situation is messed up. (状況がめちゃくちゃ)です。
他の言い方はcrazyです。例えば、Things are crazy right now,(状況がめちゃくちゃ)です。この言い方はスラングですのでご注意ください。
一番丁寧な言い方はconfusedだと思います。例えば、The situation around the world is confused. (世の中の状態がめちゃくちゃ)です。
ご参考いただければ幸いです。