B級グルメって英語でなんて言うの?
郷土料理のB級グルメって何ていうの?蒜山焼きそばは岡山のB級グルメですと紹介する場合などです。
回答
-
(1)B-grade cuisine
-
(2)cheap but tasty local food
英訳例を作りましたが、これを(1)のようにそのまま英会話のときに言っても通じない可能性があります。「じゃぁA級グルメという言葉もあるの?」ということになってしまうかもしれません。というのはそのような表現が他国にない可能性があるからです。そこで(2)も作りました。以下にそれぞれの解説を記します。
(1)B級グルメを英語にすると英訳例のようにするか、「グルメ」をそのままの英語にして gourmet とし、B-grade gourmet と言うことができます。
gourmet の発音には注意で「ゴーメイ」のような発音です。「グルメ」はフランス語の発音に近いので、英会話のときに「ビーグレイドグルメ」と言っても通じない可能性もあります。
しかしこれら2通りの言い方だけでなく、B-grade foods などの言い方も考えられます。今回お示しした例だけが正しい表現の仕方ということにはなりません。
ところで cuisine 「クウィズィーン」とは特定の地域や文化の料理のことを指します。日本料理なら一般的に Japanese cuisine と言われ、英会話のときにもしばしば聞かれる単語ですのでぜひ覚えておいてください。
(2)訳「安いけどおいしいローカル料理」
これはB級グルメを解説的な表現にして、初めて聞く人に分かりやすくしたものです。
以上、ご参考になれば幸いです。
回答
-
locals' favorite food
「地元の人の好物」という意味ですがB級グルメのニュアンスは伝わると思います。
Hiruzen Yakisoba is locals' favorite food in Okayama.
蒜山焼きそばは岡山のB級グルメです。