世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

舌が肥えるって英語でなんて言うの?

友人がグルメなので何を食べてもなかなか美味しいと言いません。
default user icon
Ayumiさん
2016/01/03 22:26
date icon
good icon

47

pv icon

31485

回答
  • Jim has good taste in food.

  • My sister is very particular about her food.

  • He's fussy about food.

good tasteは「いい趣味」という意味で、have good tasteで「いい趣味、センスをしている」となります。 食べ物に対していい趣味をしている、ということで「舌が肥えている」というニュアンスになります。 食べ物以外にも使えます。 He has good taste in music. 彼は音楽の趣味がいい。 She has good taste in wine. 彼女はワインの味がわかる。 それに対して、particular about ~は「~に対して好みがうるさい」という意味です。 美味しいものしか食べないというニュアンスから、日本語の「舌が肥える」という表現に一番近いと思います。 fussy about~は、細かい、うるさい、という意味ですが、食べ物に関しては「選り好みする」「偏食である」というニュアンスも入ってきます。 なので、会話のニュアンスによって使い分けるといいと思いますよ。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • He has a discerning palate.

  • He has a developed sense of taste.

  • He's very particular about his food.

discerning = 高感度 「discriminating」も言えます;意味が同じです。 「palate」とは「味覚」という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

47

pv icon

31485

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:31485

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー