世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

昼食後に運動したよ。だから今でも体が重いんだって英語でなんて言うの?

ホームステイの人に言いたい
female user icon
Reinaさん
2018/11/09 10:03
date icon
good icon

6

pv icon

7833

回答
  • I exercised after lunch, that is why I still feel sluggish.

  • I worked out after lunch, that is why I still feel tired.

「運動した」は 'I exercised' または 'I worked out' と言います。 違いが 'exercise' はジョッギングなどのイメージですが 'work out' はジムで運動するイメージがあります。 'I feel sluggish' は「体が重い」とか「体がだるい」 'I feel tired' はそれより「体が疲れた」という意味です。
回答
  • I worked out after lunch, so my body still feels heavy.

  • I worked out after lunch. So, even now my body still feels heavy.

昼食後は英語で"After lunch"になります。 だから-->"So/because"こ場面で"So"の方がいいです。 今でも-->"Even now"/"still"「時間が経ったけど、まだ」という意味ですね。 体が重い-->"heavy body" "feels"は-->「感じます」 「体が重い感じがします。」みたいなことです。 "My body feels heavy" その慣用句みんなが言います。 翻訳:「昼食後に運動したよ。だから今でも体が重いんだ」 "I worked out after lunch, so my body still feels heavy." "I worked out after lunch. So, even now my body still feels heavy."
good icon

6

pv icon

7833

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7833

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら