「規模」は単純に訳してscaleと言います。
自然でカジュアルな聞き方を例文として
記しています。
「どのくらい大きいお祭りなの?」
How big is the festival?
OR
How big is this festival?
「このお祭りってどれくらい大きいの?
もしくは
「そのお祭りって大きいもの?それとも小さいもの?」
Is it a large-scale or small-scale festival?
「このお祭りって大きいもの?それとも小さいもの?」
Is this a large-scale or small-scale festival?
large-scale = 大きな規模の
small-scale= 小さな規模の
などの言い方があると思います。
ご参考になれば幸いです。