車産業は日本を代表する産業だって英語でなんて言うの?

The car industry is the representative industry in Japan.
又は
The car industry is leading a Japanese economy.
でokですか?
Markさん
2018/11/10 17:02

19

5808

回答
  • Japan is well known for its car production industry

If you want to say that the car industry is an industry that is representative of Japan, you can try the above exampled sentence.
車産業が日本を代表する産業であることを伝えたいときは、上記例文を使ってみて下さい。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • The automobile(automotive) industry is Japan's representative industry

  • The automobile(automotive) industry is one of Japan's leading industries

車産業と言う場合はautomobile industryやautomotive industryが使われる方が多いですね。最初の例は「車産業は日本を代表する産業」となり次の例は「leading」を「先導する、統率する」や「主な、主要な」の意で使い「車産業は日本の主要産業」と表現しています。
回答
  • The car industry is very important in Japan.

  • The car industry is a symbol of Japan.

"The car industry is very important in Japan."
This is simply saying that the car industry is an important part of Japan's economic industry.
"The car industry is a symbol of Japan."
A symbol is something that represents another thing in imagery. The Toyota symbol represents Toyota.
"The car industry is very important in Japan."
[訳]車産業は日本ではとても重要です
これは単純に、日本経済にとって車産業は重要だと言っています。

"The car industry is a symbol of Japan."
[訳]車産業は日本の象徴です
"symbol"とは、象徴という意味です。"the Toyota symbol"(トヨタのマーク)はトヨタの象徴です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Stacey Le DMM英会話講師
回答
  • Japan is known for its car industry.

  • Japan is renowned for its car industry.

Renowned' means 'known' but with the added meaning 'highly respected'. Japan is known and highly respected for its automobile industry.
「Renowned」は「知られている」という意味ですが、「非常に尊敬されている」という意味を含みます。日本は自動車産業で知られ、非常に尊敬されています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Thomas C DMM英会話講師
回答
  • The Japanese car industry is world renowned.

The phrase "world renowned" means that whatever it is talking about is well know all around the world. This is a common phrase in American English. I hope that this helps. :)
"world renowned"は「世界的に有名な」という意味です。アメリカ英語では一般的なフレーズです。

お役に立てると幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • Most people may think of Japan when it comes to the Automotive industry.

  • The automotive industry is an important aspect of Japanese commerce.

1.
To imply that most people think of something when given a specific topic of thought reflects that that thing is well known due to popular belief. It indicates that someone or someplace is well known for that particular concept or thing.

2.
An "important aspect" is a valuable part of what makes up someone or something, and its contribution or existence is significant. Commerce is a term that can be used to refer to general business or trading.
1.
"Most people may think of ___ when it comes to ..."(...と言うと、ほとんどの人は___が頭に浮かぶでしょう)は、世間一般によく知られていることについて言います。「___は...でよく知られている」という意味合いです。

2.
"important aspect" は、「重要な部分」「貢献度の高い部分」を指します。"commerce" は商業やビジネス全般を指します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Laurel DMM英会話講師
回答
  • Japan has a strong association with the car industry.

  • One of the most important exports for Japan is the production of cars.

  • Japan has strong ties with the car industry.

Japan has some of the most recognisable car manufacturers in the world. When you ask people if they know what cars are produced in Japan, generally speaking, most people can name at least one - Toyota!

When choosing the correct words to link Japan and the car industry you can consider words such as: association; strong ties; links. These all suggest a joining between Japan and the car industry. You can also be more specific and discuss the relationship Japan has with the car industry or how one of Japan's greatest exports is the production of cars.
日本には世界でも有名な自動車メーカーがいくつかありますね。日本で生産されている車を知っているかと質問すれば、少なくても1社は答えられると思います。「トヨタ」!

"Japan"(日本)と "car industry"(車産業)を結び付ける言葉には、"association" "strong ties" "links" などが使えます。これらは全て日本と車産業のつながりを表します。

より具体的に、日本と車産業の関係、例えば車産業が日本における最大の輸出産業であることなどを話してみてもいいでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Christabel DMM英会話講師
回答
  • Japan is well known for it's car production industry

  • The car industry is a representative industry in Japan

  • The car industry is the leading industry in Japan

If something is at the top of it's work and better than something else it is said to be 'leading'
'well known' means alot of people know about it, representative means to show off it's good points and make a good example so the car industry in Japan is at the top and respresets the top insudtry in Japan
「業界のトップにいる」は、'leading' で表すことができます。

'well known' は「有名な/多くの人に知られた」という意味です。
'representative' は「象徴する/代表的な」という意味です。

車産業は日本のトップ産業であると伝えています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師

19

5808

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:19

  • PV:5808

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら