世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

控えてほしいって英語でなんて言うの?

電話の途中に家族と話し始めてしまう彼に伝えたいです。強要したくないけれど、電話をしている間はなるべく控えてほしいと言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/11/10 18:32
date icon
good icon

6

pv icon

10842

回答
  • Could you try not to talk to your family when we are on the phone?

    play icon

  • Can't you wait until we're finished our conversation to talk to your family?

    play icon

1) Could you try not to talk to your family when we are on the phone? 「電話をしている時は家族と話すの控えてくれる?」 Could you try not to talk to your family...? で「家族と話さないようにしてくれませんか?」=「家族と話すのを控えてくれませんか?」 2) Can't you wait until we're finished our conversation to talk to your family? 「私たちの会話が終わるまで家族と話すの待てないの?」 Can't you wait? 「待てないの?」を使っても言えると思います。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I'd appreciate it if you could refrain from talking to others while I'm on the phone.

    play icon

I'd appreciate it if you could refrain from talking to others while I'm on the phone. 「控えてほしい」という要求は、「refrain from」という表現で伝えることができます。このフレーズは、「〜を控える、〜を自制する」という意味で、特定の行動を避けるようお願いする際に使用します。「I'd appreciate it if」という表現を加えることで、依頼を丁寧に伝えることができます。フォーマルな場面での使用に適した表現です。 他の表現としては: - Please try to avoid speaking with family while I'm on a call. - Could you please hold off on starting conversations during my calls? - I would be grateful if you kept conversations to a minimum when I'm on the phone. 「try to avoid」は「避けるように試みる」、「hold off on」は「少し待つ、後で行う」、「kept to a minimum」は「最小限にする」という意味で、同じ状況で使うことができる言い回しです。 関連する単語リスト: - abstain (自制する、控える) - desist (やめる) - cease (中止する) - postpone (延期する) - limit (限定する) これらの単語は、特定の行動を制限する、または行わないよう依頼する際に関連しています。「abstain」と「desist」は特に自制や止めることを意味し、「cease」は活動を完全に停止する際に使います。「postpone」はある行動や決定を後にすることを表し、「limit」は制限をかけるという意味で使われます。
good icon

6

pv icon

10842

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:10842

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら