I ran the longest distance since coming to Canada today.
どこかに来て、「 」をしたという表現はsinceになります。これは時間を過ぎる意味を表しているから、この場合では適切です。例えば、Since coming to Japan, I haven't eaten any steak. 「日本に来てステーキを食べたことはないです。」一番「形容詞」は、形容詞+estになります。Fastestとかeasiestなどのようになります。
Today I ran the longest distance since coming to Canada.
最初の部分は "Today I ran the longest distance" を書いている。これは「今日は1番長い距離を走った」と翻訳できる。
そして、"Since coming to Canada" を書いている。これを翻訳すれば、「カナダに来て以来」という意味です。
この英文は分かりやすいなら、ぜひ使ってください。