こんにちは。
on cloud nine という表現があります。「とても幸せ」「至福」といった意味です。「まぢルンルン御機嫌丸」のようなスラング的なニュアンスはありませんが、嬉しさの表現としてはばっちりかと思います。
例:
My boyfriend proposed to me, and I'm on cloud nine.
彼氏がプロポーズしてくれて、今最高に幸せ。
例:My boyfriend just surprised me with a trip to Paris! I'm on cloud nine.
彼氏がパリへの旅行をサプライズでプレゼントしてくれて、今、本当に幸せな気分に浸っています。
ぜひ参考にしてください。
I only gave two examples.
These are the ones that I would use, but the answers from everyone else are very good.
1.
I like "super" because it's easy to use in many casual situations. For example "I'm super hungry" or "I'm super late for work" etc. It just intensifies your expression.
2.
To "be on top of the world" is another one that I use when I am elated.
However, there are many variations for this expression.
2つだけ例文を挙げました。
これらは私が使う表現ですが、他の皆さんの回答も非常によいものです。
1.
多くのカジュアルな場面で使いやすいので、私は"super"が好きです。たとえば、"I'm super hungry"(超お腹空いた)や "I'm super late for work"(仕事にめちゃくちゃ遅れる)など。表現をただ強めるものです。
2.
"be on top of the world"(最高の気分)は、私が有頂天のときに使うもう一つの表現です。
ただし、この表現にはたくさんのバリエーションがあります。
* 「walk on air 」
直訳すると「空気の上を歩く」となるように、浮き足立っている様子、夢見心地な気分でいる様子を表します。
「まじルンルン御機嫌丸♪」のように幸せで有頂天になっている様子を表すのには、ぴったり合う表現ではないでしょうか(^^)
[例]
A: Why are you walking on air ?
(なんでそんなにご機嫌なの?)
B: My crush asked me out !
(好きな人にデートに誘われたの!)
・crush =片思いの相手、好きな人のこと
・ask 〈someone〉out = デートに〈someone〉を誘う
ご参考になれば幸いです☆
super はカジュアルな言い方で、日本語の「超」と同じようなニュアンスで使えます。
I'm super happy! を直訳すると、「私、超しあわせ!」になりますが、カジュアルな言い方ですので、「まじるんるんご機嫌丸」のような表現とも近いかと思います。
superの使い方としては、例えば、次のようなものがあります。
I'm super excited!
(超たのしみ!)
He is a super genius!
(彼は超天才!)
walk on clouds
*直訳:雲の上を歩く
夢のよう、幸せすぎていかれポンチ(笑)みたいな、浮足立った状態です。
(応用)
I felt like I was walking on clouds when he asked me for a date.
「彼に『デートして』って言われた時、もう夢みたいにハッピーだった!」
と、こんな感じで使います。
Hello Sastoko :-) I hope this helps!
A) I'm walking on sunshine
- someone who is very, very happy
B) I'm in seventh heaven.
- a state of supreme happiness.
Satokoさん、こんにちは、参考になるといいです!
A) I'm walking on sunshine
- とっても幸せな人
B) I'm in seventh heaven.
- 最高に幸せな状態
Phrases 1 and 2 are idioms expressing your happiness.
Phrase 3, 'I feel as happy as Larry!' originated after a man named Larry won $150,000 in New Zealand.
A: "How are you today?"
B: "I'm as happy as Larry - I just bought a new car!"
A: "Wow, that's great!
フレーズ1と2はあなたの幸せを表現するイディオムです。
フレーズ3、「 'I feel as happy as Larry!' :ラリーほど幸せだ!」ラリー(Larry)という男がニュージーランドで15万ドルを獲得したことがらこのイディオムは生まれました。
A:「今日はどうだい?」
B:「めっちゃご機嫌だよ!、新車を買ったばかりだよ!」
A:「うわー、それは素晴らしいですな!」
be on cloud nine = to be extremely happy and excited
----------------------------------
"Was Mary pleased about getting that job?" "Pleased? She was on cloud nine!"
be on cloud nine = とても幸せで興奮していること
----------------------------------
"Was Mary pleased about getting that job?"
その仕事を得たことにメアリーは喜んでいた?
"Pleased? She was on cloud nine!"
喜ぶ?ルンルンだったよ!
Here are two sentences. The second one is the most casual/slang style you can imagine and be careful of using it in formal situations. The first one can be used anywhere at any time.
When we talk about being happy, we tend to talk about feeling like we are 'high' or 'not on this planet. Some examples of this are saying 'I'm on top of the world', 'I'm over the moon' or 'I'm on cloud nine'. You will notice that all of these expressions involve not being on the ground - which is how we feel when we are extremely happy!
幸せなことを表すときは、「高い」とか「地球にいない」と表現することが多いです。
例えば:
'I'm on top of the world'(天にも昇る気持ちです)
'I'm over the moon'(最高にうれしいです)
'I'm on cloud nine'(とても幸せです)
これらのフレーズは全て「地上にいない」と表現しています。とても幸せなときにはこんな感覚になります!