最近のスマホはサイズが大きくて片手で使えないって英語でなんて言うの?

Recent smartphone is too big to use by one hand.
でいいのでしょうのか。

male user icon
TOMさん
2018/11/11 23:07
date icon
good icon

4

pv icon

2625

回答
  • Smartphones nowadays are too big to use with one hand.

    play icon

  • Smartphones nowadays are so big you can't use just one hand.

    play icon

TOMさんご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

1)
「Smartphones」スマホ
「nowadays」最近
「too big」大きすぎて(使えないな感じ)
「use」使う
「one hand」片手に

2)
「so big」大きくて
「can't use」使えない
「just」ただ

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Recent smartphones are so big that we can't hold them with only one hand.

    play icon

最初の部分は "recent smartphones are so big" を書いている。これは日本語に翻訳すれば、「最近のスマホが大きくて」という意味です。そして、"we can't hold them with only one hand" は「片手で持つことができません」を表す。この英文は "we" を使っている。私達という意味じゃなくて、皆を指す。
good icon

4

pv icon

2625

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2625

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら