ちゃんと働いてるんだねwって英語でなんて言うの?

意外とって意味を込めて。よく食べるんだね、とか、なんのフレーズでもいいんですが、実際に始めて確信した時に言う感じのフレーズ教えて下さい。
default user icon
ayakaさん
2018/11/12 10:21
date icon
good icon

5

pv icon

5081

回答
  • So you are working lol

    play icon

この場合は so を使うと良いです。
Are を強調して言えば意外感が更に出ます。
自称と他称の後の単語を強調する感じです。


「よく食べるんだね」
"So you *do eat a lot" など
*強調する部分
回答
  • Wow, you’re actually working!

    play icon

  • Wow, you still have your job!

    play icon

Wow, you’re actually working!
(ワオ、ちゃんと働いてるんだね!)

Wow, you still have your job!
(ワオ、まだ仕事辞めさせられてないんだね)。

という言い方もできます。 wow(ワオ) は「驚きだよ!」という意味です。

Wow, you eat a lot! (ワオ!よく食べるんだね)。

Wow, you have a boyfriend? (ワオ、彼氏いるの?)

参考までに!
good icon

5

pv icon

5081

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5081

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら