たまに帰省すると親が妙に優しいって英語でなんて言うの?

たとえば、
一人暮らしをしているときにたまに帰省すると、
母が好物をたくさん作ってくれたり
なにかを世話を焼いてくれてVIP待遇になる
と言いたいです。
default user icon
kyokoさん
2018/11/13 20:19
date icon
good icon

3

pv icon

1916

回答
  • When I come back home, my parents are strangely nice to me.

    play icon

When I come back home は帰省するとと言う意味です。

my parents are strangely nice to me は親がやけにあるいは妙に優しいと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • When I sometimes go home to my parents' they are unusually kind.

    play icon

  • When I go home to visit my parents my mom prepares my favorite dishes and treats me like a VIP.

    play icon

1) When I sometimes go home to my parents' they are unusually kind.
「たまに実家に帰ると、両親はいつになく優しい。」

2) When I go home to visit my parents my mom prepares my favorite dishes and treats me like a VIP.
「実家に帰ると、母は好物を作ってくれたりVIP待遇をしてくれる。」

「実家に帰る」は
go home to my parents'
go home to visit my parents
などと言えます。

unusually kind で「いつになく優しい」
treat me like a VIP で「私をVIP待遇してくれる」

ご参考になれば幸いです!
good icon

3

pv icon

1916

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1916

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら