辞めるのは転職の確証を得てからって英語でなんて言うの?
そろそろ会社を辞めようとしてる友達がいます。
彼に、もう会社には伝えたのかと聞いたら、「まだ早い。次の会社に移れる確証を得てから伝える」と言われました。
回答
-
I am going to quit after I confirm that I can be hired at my new company.
I am going to quit は止めると言う意味です。
after I confirm は確証した後にと言う意味です。
that I can be hired at my new company は新しい転職先でやっとってもらえると言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
I'm going to quit after my new job is confirmed.
I'm going to quit after my new job is confirmed.
”新しい仕事が確認れてから辞める” という意味です.
I'm going to quit:辞める
after my new job is confirmed:新しい仕事が確認れてから