相乗効果でヒットしたって英語でなんて言うの?

「映画がヒットしたからその相乗効果で映画に出ている俳優がヒットしたんだと思う」と言いたい時はどう言えばいいでしょうか。よろしくお願いします
female user icon
Tomさん
2018/11/14 03:50
date icon
good icon

5

pv icon

2814

回答
  • Was hit by a synergistic effect

    play icon

相乗効果でヒットした is translated in English as "was hit by a synergistic effect"
A synergistic effect is the result of two or more processes interacting together to produce an effect that is greater than the cumulative effect that those processes produce when used individually.
「相乗効果でヒットした」を英語に訳すと "was hit by a synergistic effect" になります。

"A synergistic effect"(相乗効果)とは、二つ以上の要因が同時に働いて、個々の要因がもたらす以上の結果を生じることをいいます。
Miaa DMM英会話講師
good icon

5

pv icon

2814

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2814

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら