注文殺到って英語でなんて言うの?

ものすごくヒットした商品に注文殺到。
female user icon
AOIさん
2016/01/18 20:45
date icon
good icon

33

pv icon

18970

回答
  • a flood of orders

    play icon

  • the orders are rolling in

    play icon

  • inundated with orders

    play icon

「The orders are rolling in」というのは、「注文がどんどん来ています」という意味です。

「be inundated」は「冠水」です。つまり「手が回らない」という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • We have had an influx of orders (for...).

    play icon

  • We are continuously receiving orders for this item because it's so popular.

    play icon

  • A lot of orders are [keep] coming in for this item.

    play icon

英訳1:「大量の注文を受けています」
forの後に、具体的な商品名を続けてもいいでしょう。influxは「到来、殺到」の意味です。

英訳2:「この商品はすごく人気で、途切れることなく注文が来ています」

英訳3:「この商品には大量の注文が来続けています」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • We're swamped with orders

    play icon

  • Incredible demand for the product

    play icon

  • Overwhelming demand

    play icon

Supply' and 'demand' are the economic terms to describe the activity of buying and selling. If a lot of people are buying something then there is a 'high demand' for that product.
"There is ncredible demand for our product."
If the dmand increases even more and businesses can not supply all the orders, then there is 'overwhelming demand.'
If a business has difficulty keeping up with the orders then you may say: "We are swamped with orders"
Supply'(供給)と'demand'(需要)は、
売買活動を説明する経済用語です。

多くの人々が何かを購入しているなら、
その製品に'high demand'(高い需要)があります。

There is incredible demand for our product.
(私たちの製品には信じられないほど高い需要があります)。

需要がさらに増加し、企業がすべての注文を供給することができない場合
、'overwhelming demand.(圧倒的な需要)があります。
ビジネス上、(追加の)注文についていくことが難しい場合は、
次のように表現する事ができます:

"We are swamped with orders"
(私たちは只今注文でいっぱいです。)
Ian W DMM英会話講師
回答
  • We have a lot of orders. It will be sold out soon.

    play icon

「殺到」という言葉が難しそうなので、
ちょっと違うシンプルな言い方を考えてみました。

We have a lot of orders.
たくさんの注文があります。
It will be sold out soon.
もうすぐ売り切れます。

「殺到」感がちょっとは出ましたでしょうか。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • Overflow of orders.

    play icon

  • Plenty of orders

    play icon

  • Stream of orders

    play icon

▪Overflow of orders
Overflow= flood or flow over

▪Plenty of orders
plenty= a large or sufficient amount or quantity

▪Stream of orders
stream= a large number of things
▪Overflow of orders
Overflow= 溢れ出ること

▪Plenty of orders
plenty= 大量、十分な量

▪Stream of orders
stream= 多くのもの
Denton DMM英会話講師
回答
  • order-rush

    play icon

  • in demand

    play icon

When a product is being ordered by a lot of people, you can say that there is an order rush or you can say that the product is in great demand.
For example, you can say:
-There is usually great demand for every new iPhone that is released every year.
-There was an order-rush in September, so the supplier of iPhones told me I had to wait two weeks before I can get my iPhone.
ある商品にたくさんの人から注文が入った場合、There is an order rush (注文殺到している)または The product is in great demand.(その商品には大きな需要がある)と言うことができます。
例えば以下のようにも言えます。

-There is usually great demand for every new iPhone that is released every year.
毎年発売される新しいiPhoneはいつも非常に大きな需要があります。

-There was an order-rush in September, so the supplier of iPhones told me I had to wait two weeks before I can get my iPhone.
9月に注文が殺到したので、iPhoneのサプライヤーは私に入手まで2週間待ってくださいと言いました。
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • a rush of orders

    play icon

  • a huge amount of orders

    play icon

  • overwhelmed by order

    play icon

examples
"we were overwhelmed by the rush of orders
for this product"
or
"we had a huge rush of order for the new product"
or
"we have taken a huge amount of orders
for this product already".

"We were overwhelmed by the rush of ordersfor this product"
(私たちはこの製品の注文が殺到して圧倒されていました)
または
"We had a huge rush of order for the new product"(新しい製品の大量注文がありました。)
または
"We have taken a huge amount of orders for this product already".(もうすでにこの製品の大量注文を受けています。)
Homa DMM英会話講師
回答
  • The product is flying off the selves.

    play icon

  • This product is selling like hotcakes.

    play icon

"The product is flying off the selves. " refers to the popularity of a product is such that the store cannot keep enough stock on the selves before selling out.
The product is flying off the selves.
(この商品は飛ぶように売れています)
これはこの商品がとても人気でお店の棚に置いておく暇もないくらいに売れてしまう、
と言う事を表現しています。
Jason T DMM英会話講師
回答
  • selling /going like hot cakes!

    play icon

  • Orders are flying in!

    play icon

  • High demand!

    play icon

"selling /going like hot cakes!" - Idiomatic, to be disposed of very quickly and effortlessly, especially in quantity. As in "These new spinners are selling like hot cakes"
"Orders are flying in!" - A high quantity of demand for 1 or many products, as in "Orders are flying in and we are struggling to meet demand!"
"High demand" - this is good for negotiating with another person/company, you can say "The product is in high demand and we are running at full capacity to fulfil the orders, so I can only offer a price of $X" This will allow you to dictate the price and possibly make more profit.
"selling /going like hot cakes!"
(飛ぶように売れる)
- 英語らしい表現ですね。
特に沢山の量が楽々とすぐに捨てられている感じです。
次のようになります。
"These new spinners are selling like hot cakes"
(これらの新しい脱水機は飛ぶように売れています)


"Orders are flying in!"
(注文殺到しています)
-これは例文1の量に対して、高品質を求めています。
"Orders are flying in and we are struggling to meet demand!"
(注文が殺到していますが、要求にこたえる様に頑張っています)

"High demand"
(高い需要)
-誰かや会社と交渉する時にとてもいい言葉ですね。
次のように言うことが出来ます。
"The product is in high demand and we are running at full capacity to fulfil the orders, so I can only offer a price of $X"
(この商品は需要が高く注文に追い付くようにフル稼働しています、ですのでXドルでしかご提供できません)
これで価格を提供して収益をもう少し上げることが出来るかもしれませんね。
Jacques DMM英会話講師
good icon

33

pv icon

18970

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:18970

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら