Do you have any days that you would like to have off?
Do you have any preferences for what days you would like to have off?
最初の例文は「休みたい日はありますか?」で次の例は「優先的に休みたい日はありますか?」または「休みたい日の好みはありますか?」。こちらの例では「preference」を「好み」または「優先させる」の意で使ってます。ちなみご自分が挙げた例は少々言い方が間違ってますが少し直して言い換えると「Do you want any days off」とキャジュアルに「休みたい日はあるか?」になります。
仕事の休みを休みする時”take time off”よく言います。
I will take time off next Monday - 来週の月曜日休みます。
過去形 - took time off
I took time off last Friday - 先週の金曜日休みました。
学校の場合はabsent使えます. ~~君will be absent. ~~ちゃんwas absent.
仕事を休みたかったら[希望]はwantかwish
Wish to take off, want to have off, wish to have off
Wish to have offの方が敬語っぽいです。上司に聞いたら”I wish to take Friday the 20th off please”
When do you want to take off? When - いつ
いつ休みたい?
Are there any days you want to take off - any days 日~~がある?
休みたい日がある?