進行をする役割の人のこと。イベントやテレビなど、大勢を仕切る際には司会者が必要になる場合が多いです。
トークショーなどテレビの場合は
hostという場合が多いです。
talk show hostでもOKです。
有名なtalk show hostはたくさんいますね。
Out of all the late-night talk show hosts, I think I like Conan O'Brien the best.
「深夜のトークショーの司会の中ではコナン・オブライエンが一番好きかな」
結婚式などでの司会は
MC(エムシー)と言います。
Master of Ceremonyの略称です。
wedding MCと前にweddingをつけることで分かりやすいかもしれません。
I was asked to MC my brother's wedding.
「弟の結婚式の司会を頼まれたんだ」
She is the Master of Ceremony for Sarah's wedding.
「彼女がサラの結婚式の司会だよ」
ご参考になれば幸いです。
"moderator"の方は、例えば、ディベートとかそっちらの場面で使っています。
"master of ceremonies"は例えば、ゲーム番組とか卒業式時そんなように場面で使っています。
どっちを使っても意味は通じますが、若干のニュアンスがあります。
進行をする役割の人又は「司会者」のことは英語で「moderator」と「host」と呼びます。
例文:
「私はこのイベントの司会者になります」
→「I will be the moderator for this event」
→「I will be the host for this event」
「イベントの司会者に責任がたくさんあります」
→「There are many responsibilities for the moderator of an event」
→「There are many responsibilities for the host of an event」
ご参考になれば幸いです。
「司会者」は英語で emcee / moderator / host などのような英語表現があります。
例:
The emcee was nowhere to be seen.
司会者がどこにも見つかりませんでした。
The host was very good at talking.
司会者は話すのがとても上手でした。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
「司会者」は英語で emcee や host と言うことができます。
例:
Who is the emcee of the event?
イベントの司会者は誰ですか?
He is going to be the host for today.
今日は彼が司会者になります。
お役に立てればうれしいです。