世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

まあまあだよって英語でなんて言うの?

How are you? と聞かれて、特に元気でもなく、別に悪くもなく、まあまあという感じの時。
default user icon
yukiさん
2015/11/19 15:55
date icon
good icon

217

pv icon

113537

回答
  • Not bad

  • I'm okay

Not bad [悪くないよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9078/) I'm okay [ふつう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51871/)だよ よくSo so と使うことがありますが実は少し「あまりよくないかな」とマイナスな意味になってしまいます。 そうなると相手から「What's wrong?」 後は単語よりも言い方ですね。声のトーンでも十分気持ちは伝わるのでまずは言葉よりも表現をしてみてください!
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • I'm all right.

  • I'm ok.

  • I'm not too bad.

I'm all right/ok/not too bad/ ぐらいが日本語の「[まあまあ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51607/)」に当たると思います。
回答
  • So-So

  • Nothing much

  • Nothing special

上記に挙げたのは本当によくも悪くもない場合の典型的なまあまあです。 •上手くいっている時の場合→ It's ok •あまり上手くいってない時の場合→ Not good というのもありますので、 今の気持ちによって使い分けましょう! PS:会話の始まりのきっかけですので、シンプルに答えちゃって大丈夫です。
回答
  • Not too good, not too bad.

"Not too good, not too bad."「そんなに良くないし、悪くもないよ。」 とても曖昧な返答です。いわゆる、可もなく、不可もなくのようなニュアンスを表したいときに使えます。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Comme ci comme ça.

フランス語ですが、英語の中でもそのまま使われている表現です。 英語の「So so」や「Not bad」といった感覚で使えます。 いつもとちょっと違う返答をしたいときのために、こんなバリエーションも持っておくと楽しいのでは?
回答
  • I'm fine

  • Not so good

  • Same as usual

If you are in a good mood: I'm good I'm fine not bad Pretty good If you are not feeling good: i'm feeling down not so good not so great If nothing is new in your life: Same as usual Same old Nothing new Nothing special
気分がよいとき: I'm good I'm fine not bad Pretty good 気分がよくないとき: i'm feeling down not so good not so great 特に変わったことはないとき: Same as usual Same old Nothing new Nothing special
Denton DMM英会話講師
回答
  • not too bad

  • Couldn't be better

  • Fair to middling, mostly middling.

英会話のお約束のようなものとして、How are you? にはポジティブに答えるというのがあります。まあまであれば、礼儀の一種として、fine や、Couldn't be better のように答えるんですね。そして礼儀の続きとして、もしも not bad, but not good either のような答えを聞いたら. what's wrong with you?(どうかしたの?)と聞かれてしまうでしょう。 若干ネガティブな答えは、「なあ、聞いてくれよ」という話したいサインでもあるのです。 なので心配させないように、まあまあですよと答える日本的な心情を英語で言うと fine. I am OK になると考えていただくと良いでしょう。 それでもどうしても良くも悪くもないと答えたいときにはちょっと冗談めかして Fair to middling, mostly middling.(良くも悪くもないけど、まあまあ) という人もいないでもないです。若干オヤジギャグ臭もありますので状況を見極めて使って下さいね。
回答
  • 1. So, so.

  • 2. Fair to middling.

  • 3. same old same old.

1. This means that nothing really positive or negative is happening in your life. 2. This expression puts the speaker slightly below the middle of the Happiness Scale - in other words, nothing new or worth mentioning at the moment. 3. This expression means life's a little boring.
1. 別に良くも悪くもないことが起きている、という意味を表す言い方です。 2. この表現だと、幸福度合いがちょっと平均より下回っているというような言い方です。 言い換えれば、特筆して言うべきことは特にない、ということですね。 3. この表現だと、ちょっと人生暇に感じているニュアンスをうけます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Can't complain.

  • Not bad.

1番目のCan't complainは、 I can't complain の文のIを省略したもので、「まあまあ」=not bad (2つめ例文)と同じ意味です。 complainは動詞で「不満を言う」という意味ですので、「不満を言うようなことはない」すなわち「まあまあ」ということになります。不満はない、とは言っていますが、どちらかというと満足度の方が高いニュアンスですね。
回答
  • So so

  • I am alright. Thank you for asking.

To be more polite, I would recommend you to use the second example just because it's more polite version, although, you don't really say anything specific about your mood, whereas, the first one shows they you are in the middle of the emotional spectrum right now.
二つ目の例がおすすめです、こちらの方が丁寧です。ただ、これは今の気分について具体的には伝えていません。一方、一つ目の例では今の気分について「良くも悪くもない」と伝えています。
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
good icon

217

pv icon

113537

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:217

  • pv icon

    PV:113537

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら