世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

確約はできかねますことご了承くださいって英語でなんて言うの?

ビジネスメールで困っています。I cannot~とすると直接的すぎるでしょうか。
default user icon
Ayumiさん
2016/03/26 11:18
date icon
good icon

31

pv icon

87818

回答
  • Please be reminded that ---- is not guaranteed.

  • We are not able to guarantee ----.

「確約する」は guarantee という動詞を使うといいですよ。 例えば、 We are not able to guarantee your seating requests due to the high demand. ご希望のお座席の確約は混み合っているためできかねます。 この場合の "be able to" は "cannot" よりも少し柔らかい印象があります。 丁寧な言い方としては、1つ目の英文例の Please be reminded で[ご了承ください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/301/)的なニュアンスで伝わります。Please note も同じようなニュアンスで使うことができます。この文の次に、We appreciate your kind understanding. を付け加えるのもアリです。 --- is not guaranteed も、柔らかい言い方の「確約[いたしかねます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28498/)」となります(受け身です)。 参考までに(^^)
回答
  • Please note this is not to guarantee

「これは〜を確約するものではないことに[ご留意ください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67014/)」という意味です。 guarantee の後は that-節になることが多いでしょう。 Please note は事務的な表現ですが、メールなのでここは大丈夫です。 「確約する」は、commit だと恐らく強すぎるので、Omoriさんのように 私も guarantee をおすすめします。
回答
  • Please note that we cannot guarantee ...

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Please note that we cannot guarantee ... 〜を確約することができないことをご了承ください please note は「御料所ください」というニュアンスの英語表現です。 上記の例文の「...」の部分に注意点等を入れることができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

31

pv icon

87818

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:87818

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら