ヘルプ

通行の妨げになるのでここで写真を撮らないで下さいって英語でなんて言うの?

観光地の茶店にて、通路で立ち止まって撮影をする方に注意を促す為英語でどう言えば良いか教えて下さい。(通路での撮影禁止の貼り紙があります‥茶店利用されて席で撮るなら良いのですが)
お願いする形で、店員は忙しくマナー違反の撮影者の方に長く対応出来ないので、簡潔な表現があると尚有難いです。
( NO NAME )
2018/11/17 23:08

4

2946

回答
  • Be Aware of the Pass Way - Please refrain from taking photos here

危険告知看板でよく使われる(Be aware of)を使用し、英語圏の人々の注意を惹くフレーズです。 ちなみに、「Be Aware of Bears」ですと、クマ出没注意!という看板になります。

 「歩道に注意! ここで写真を撮るのはお控え下さい」 と、少しウィットの利いた看板。

写真のイラストに大きな✖を描いたピクトグラムの下に、この文字を書くとわかりやすいかもしれません。ピクトグラムがあると、写真撮影NGのニュアンスが伝わりますので、Be are of ~ は大きめのフォント、Please ~以降は、小さめの補助的な説明文として扱えます。
Kimi C 英語講師
回答
  • Please do not take photos here because you are blocking the way.

  • Could you take photos somewhere else to avoid obstructions, please?

上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「通行の妨げになるので、ここでは写真を撮らないでください。」、二つ目の英訳文は「通行の妨害を防ぐために他の場所で写真を撮っていただけませんか?」となります。

お願いする形で…とあったので、丁寧な依頼の表現で回答させていただきました。

簡潔な表現ですと、"Don't take photos here as it's not allowed.「許可されていないので、写真を撮らないでください。」"と貼り紙を指しながら言っても良いと思います。

You can take photos at the cafe if you order something.「喫茶店で何か注文すれば、写真を撮ることができます。」
というような写真を撮る手段も併せて説明すると、親切ですね。

お役に立てれば幸いです。

4

2946

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:2946

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら