日本に来た時にはもっと素敵なレストランに連れて行きますねって英語でなんて言うの?

お客様に言いたいです
female user icon
Kumiさん
2018/11/18 08:53
date icon
good icon

2

pv icon

1523

回答
  • When you come to Japan I will take you to a nicer restaurant.

    play icon

1) When you come to Japan I will take you to a nicer restaurant.
「日本に来た時はもっと素敵なレストランにお連れしますね。」
「もっと素敵なレストラン」は a nicer restaurant と言えます。
人をどこかに連れて行くと言う時は、I will take 人 to 場所 を使って言うことができます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I'll bring you to an even nicer restaurant when you come to Japan.

    play icon

  • If you're ever in Japan, I'll show you a very nice restaurant.

    play icon

1) I'll bring you to an even nicer restaurant when you come to Japan.
日本に来た時にはもっと素敵なレストランに連れて行きますね。

素敵なレストラン は nice restaurant なので、もっと素敵なレストラン は a nicer restaurant 又は an even nicer restaurant です。an even nicer restaurant ですと、このレストランも素敵ですけど、もっと素敵なレストラン というニュアンスになります。

when you come to Japan というと相手が絶対日本に行くという意味なので、もし日本に来たら というニュアンスで言いたいときは if you come to Japan や if you're ever in Japan とします。

2) If you're ever in Japan, I'll show you a very nice restaurant.
いつか日本に来たらもっと素敵なレストランに連れて行きますね。

I'll show you は 案内する/見せてあげる という意味です。ニュアンス的には 連れて行ってあげる でもありますし、見せてあげる/教えてあげる でもあります。この前後の会話、相手との関係などによって意味が少し変わります。
good icon

2

pv icon

1523

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1523

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら