彼女はいつもニコニコしていて可愛かったって英語でなんて言うの?

ニコニコする、その笑顔がとても可愛いってなんて言うのですか?
female user icon
AKIさん
2018/11/18 10:26
date icon
good icon

16

pv icon

6526

回答
  • She's always smiling, it's endearing

    play icon

  • It's cute how she's always smiling

    play icon

  • She's always got a lovely smile on her face

    play icon

最初の例は「彼女はいつもニコニコしてて(笑って)それが可愛らしい(または「愛らしい」)」となります。次の例文は「彼女がいつもニコニコしてるのが可愛らしい」となり最後の例文は「彼女はいつも愛らしく(美しく)笑っている」や「彼女は愛らしい笑顔を絶やさない」と言う受け取り方のある表現になります。

可愛いは「endearing」、「cute」、「lovely」で表現してますが単純に可愛いなら「cute」で良いかと。「endearing」は愛らしい、なつかしいの意も兼ねており「lovely」の方は「美しい」の意も兼ねてます。
回答
  • She's always beaming and having an upbeat attitude.

    play icon

  • She's always beaming and she is very cute like that.

    play icon

  • She's always beaming and is a very bubbly person (in general).

    play icon

AKIさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。

- She's always beaming and she is very cute like that.
- She's always beaming and having an upbeat attitude.
- She's always beaming and is a very bubbly person (in general).

--- to beam = ニコニコする
--- upbeat attitude =明るい、楽天的な性格
--- bubbly person (女性の性格を形容するためのことば)= 陽気な人、陽気な人柄

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

16

pv icon

6526

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:6526

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら