みたいって英語でなんて言うの?

友人を芸能人に例える時に、「〜みたいだね」と言いたいです。
default user icon
hitomiさん
2018/11/20 08:52
date icon
good icon

28

pv icon

18684

回答
  • Look like/ looks like

    play icon

だれかがある人をみたいのように例える時は英語で 'look like' と言います。

例えば:
「あなたはトム・クルーズみたいね。」は 'You look like Tom Cruise.'
二人称の場合「彼/彼女」は 'Looks like'
「彼はトム・クルーズみたいね。」は 'He looks like Tom Cruise.'
回答
  • It looks like~

    play icon

  • It seems like~

    play icon

  • I guess~

    play icon

例えば、「チケットはもう完売みたいだね」の場合を見ましょう。
以下のように訳せます。
It looks like the tickets are sold out.
It seems like the tickets are sold out.
I guess the tickets are sold out.

"I guess"っていうのは「と思う」とは似てますが、チケットが明らかに完売してる場合でも使えます。例えSOLD OUTって書いてあってもI guess the tickets are sold outって自然な言い方です。
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Looks like

    play icon

  • Seems like

    play icon

〜〜みたいは“looks like”といいます。

私の友人は有名な芸能人みたいです
My friend looks like a celebrity

その木は人間みたい
That tree looks like a person
この場合は”seems like“もあります。Seems likeを使ったら”〜〜っぽい“感じになります。
That tree seems like a person

私のお父さんは天皇みたい
My dad looks like the emperor
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

28

pv icon

18684

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:18684

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら