ヘルプ

ここにはよく来るのですかって英語でなんて言うの?

イベントで知り合った人に対して、よく来るのか聞いてみたいとき。
Kosugiさん
2016/03/26 18:04

73

30002

回答
  • Do you come here often?

「ここにはよく来るのですか」は英語で Do you come here often? になります。イベントで招待面で知り合った人に対して言うととても自然です。英語圏でそういう事をよく言います。一つの注意点は、多分知らない人に対して第一声で「Do you come here often」と言うと相手がナンパしていると言う印象が与える可能性があります。たまに英語圏で「Do you come here often?」と言うとナンパな表現だと思われます。でも、普通の会話の中に言ったら多分大丈夫だと思います。第一声だけだとちょっと悪い印象が可能だと思います。

英語頑張りましょう!:)
回答
  • Do you come here often?

  • Do you come here a lot?

  • Are you a regular here?

Do you come here often?=ここには頻繁に来るの?

often=頻繁

Do you come here a lot?=ここにはよく来るの?

Are you a regular here?=ここの常連なの?

regular=常連、(「常に」と言う意味です)
regular customerと言った方が伝わるかもしれません。
回答
  • Are you a regular here?

カナダに居た時に、barで仲良くなった方に、
Are you a regular here? と聞かれ、
???となった経験がありそれ以来、忘れない表現になりました。
【a regular】は名詞で【常連】の意味があります。
是非、使ってみてください!
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
回答
  • Do you come here a lot?

You can ask them if they come there often.
よく来るのか尋ねることができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Do you normally go to these sorts of things?

  • Are you a regular here?

A good way to get to know someone who you haven't met before is to ask them:
Do you come here often?
This phrase is very common and normally implies that you would like to get to know the person much better, sometimes in the hope of developing a relationship.
Another way to ask is to say:
Do you normally go to these sorts of things?
Are you a regular here?

I hope that helps!

今まで会ったことがない相手のことをよりよく知るために良い方法です。
Do you come here often?
このフレーズはとてもよく使われ、通常その人のことをもっとよく知りたいということが伝わり、関係を発展させたくて使われることもあります。

また他にも、こんな言い方があります。
Do you normally go to these sort of things?
(こういう感じのイベントによく来るの?)

Are you a regular here?
(ここの常連さん?)

参考になればうれしいです!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • Do you often come here?

This is the way would say this, if you had been speaking for maybe a minute or two, after an introduction or exchange of words.
話の導入の1,2分に言うことができる表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Adel A DMM英会話講師
回答
  • 1. Do you come here often?

  • 2. Do you frequent this establishment very often?

1. This phrase is good but very cliche.
2. This phrase is an old style of English imitating a well educated and possibly upper class individual. It could be said as a joke or a chat up line.
Chat up line = something you say when you want to introduce yourself to someone you like.
1.このフレーズは良く使われますが、使い古されているといえば使い古されています。
2.このフレーズは、上層階級の個人をマネした古いスタイルの英語です。それはジョークや a chat up lineとも言えるでしょう。
Chat up line=好意をもっている相手にはなしかけるときの文句。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Are you a regular here?

  • Do you attend these events often?

  • Do you frequent events held at this place??

In the first line, the word regular has been used. 'Regular' functions both as a noun and as an adjective. In this case, it has been used as a noun. As a noun, it has several meanings, but, in this context, it
means 'a frequent visitor to a particular place'.
So, you may ask:
Are you a regular here?
This is the same as: Are you a frequent visitor to this place?
or
Do you come here often?

In the second sentence, the verb to 'attend' has been used. The verb to 'attend' has several meanings, but, in this context, it means 'to be present for example at an event, meeting, or any social gathering'.
So, since this was an event, you may ask:
Do you attend these events often?

In the last line, the word 'frequent' was used. The word 'frequent' functions both as a verb and as an adjective. In this case, it has been used as a verb meaning to 'visit a place often'.
So, you may ask:
Do you frequent events held at this place?
1番目の文では、regularという単語が使われています。'regular'は、名詞と形容詞の両方で使われます。今回の場合、名詞として使われています。名詞としては、色々な意味がありますが、今回の文では、ある特定の場所へ頻繁に訪れる人という意味です。
そのため、以下のように尋ねるといいでしょう。
Are you a regular here?
(あなたはここによく来ますか?)
こちらの文は、 Are you a frequent visitor to this place?またはDo you come here often?と同じ意味です。

2番目の文では、動詞の'attend'が使われています。動詞の'attend'には、色々な意味がありますが、今回の文では、イベント、ミーティング、その他の集まり等に参加するという意味です。今回はイベントですので、以下のように尋ねるといいでしょう。
Do you attend these events often?
(これらのイベントにはよく参加してますか?)

3番目の文では、'frequent'が使われています。'frequent'は、動詞と形容詞の両方で使われます。今回の場合、ある場所によく訪れるという意味で使われています。
そのため、以下のように尋ねるといいでしょう。
Do you frequent events held at this place?
(こちらで開かれているイベントによく来ていますか?)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • Do you come here often?

  • Do you come here frequently?

1. Do you attend this event often?
あなたはここによく来ますか?
If you do something often it means that you do it over and over again. This question if the person comes to this event often. There word "attend" means to be present or to be there at.

2. Do you come here frequently?
ここに頻繁に来ますか?
This is similar to the first statement, frequently also means often.

You can also ask:-
3. Do you come here alot?
1. Do you attend this event often?
 (このイベントへはよく来るんですか?)
"do something often"とは何かを何度も繰り返してやるという意味になります。
この質問はそのイベントによく来るのですか、という意味になります。
この "attend"とは出席する、参加するという意味です。

2. Do you come here frequently?
(ここにはよく来ますか?)
これは1の表現と同じような意味です。
この"frequently"と言う言葉もまた、よく、頻度に、という様な意味です。

また、次のように尋ねることも出来ます。
3. Do you come here a lot?
 (ここにはよく来るんですか?)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Do you come here a lot?

  • Are you a regular here?

In a such situation feel free to use any of the sentences because meaning are similar. Regular means commonly (usually, normally) practiced or used.
これについて尋ねるなら、上記の表現が使えます。どちらも意味が近いです。

'Regular' は「通常[いつも]行われる[使われる]」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
回答
  • Do you come here often?

Using the verb' do' and 'you' the person that you are asking 'come' a verb of movement in this case come to the event that the person is asking about. 'Here' is the word used to state where they are talking about which in this case is the event. 'Often' the adverb which means frequently or regularly Variations of this question could be 'Do you come here regularly?' or 'Do you frequently come here?'
do' は動詞です。'you' は話している相手です。
'come' は「来る」という意味の動詞です。この場合は、イベントに来ることを表します。

'here' は話題になっている場所を指します。この場合は「イベント」です。

'often' は 'frequently'(頻繁に)や 'regularly'(頻繁に)という意味です。
次のように言うこともできます。
'Do you come here regularly?'
'Do you frequently come here?'
(ここにはよく来ますか)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Samantha H DMM英会話講師
回答
  • Do you come here often?

  • Do you frequently come here?

When asking someone if they go somewhere often, one may say something along the lines of "Do you visit here frequently?" this is a very easy yet polite way to ask someone this question. We can also use words like "frequently" which also means the same thing as the word "often".
「(場所)にはよく行きますか」は次のように言えます。
"Do you visit here frequently?"(ここにはよく来るのですか)
これはシンプルですが丁寧な表現です。

"frequently" などを使うこともできます。"frequently" は "often" と同じ意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kharina DMM英会話講師
回答
  • Do you come here often?

  • Have you been here before?

The most common way to ask this is 'Do you come here often'. You would say this when you are both at the event/ pub/ restaurant.
If it is an event you can also say ' Have you ever been here before?'.
最も普通の言い方は 'Do you come here often'(ここにはよく来るのですか)です。これは、そのイベント/パブ/レストランに相手も自分もいる場合です。

それがイベントなら、'Have you ever been here before?'(今までに来たことはありますか)という言い方もできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師

73

30002

 
回答済み(13件)
  • 役に立った:73

  • PV:30002

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら