世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ここに来るとホッとするって英語でなんて言うの?

例えば、マクドナルドによく来ていつもホッとしている。など。いつも紅茶を飲みながら、ここで勉強(個人研究)しています。ここに来ると集中できます。あなたがホッとするときってどんな時?と聞く時などのフレーズも教えてください。
default user icon
misakiさん
2018/12/12 21:04
date icon
good icon

5

pv icon

6368

回答
  • When I come here I feel relaxed.

  • I feel relaxed when I come here.

ご質問どうもありがとうございました。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 「When」とき 「I come」来る 「here」ここに 「I feel relaxed」ホッとします。 2番は順番だけを変えました。意味は以上と同じです。 あなたがホッとするときってどんな時? 「When do you feel relaxed?」 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I become relaxed when I come here.

  • Coming here makes me relaxed.

"I become relaxed when I come here." 「ここに来るとホッとする」 "to become relaxed"は「落ち着く・寛ぐ」という意味を持っています。あと、"when I ..."は「○○するとき」に相当します。 他の言い方は: "Coming here makes me relaxed." 「ここに来るとホッとする」 "coming here"は「ここに来る都度」という意味を持っています。 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

6368

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6368

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら