姉妹店が近くにある時の説明
こっちのお店はいっぱいだけど
もうひとつのお店は空きがある場合
「ここはいっぱいです」と言ったら
We are full now.
そして「ここの近くに似たようなお店があります」を言うと、
One of our sister restaurants is nearby. (このレストランの姉妹のレストランは近くにあります。)
「よかったらどうぞ」Would you like to go there? と言う丁寧な尋ね方にしました。
「似たようなお店」は「この店と関係あるお店」と違うから a store like this one の直訳を使ったら全然違うお店に導いてしまいます。
があります = There's
似たようなお店 = a similar store / a store like this one / a store just like this one
ここの近くに = nearby / close by / near here / in the vicinity.
よかったらどうぞ = If you'd like -> You're welcome to try it. / Feel free to try it.
ノートについて言い方は以下です。
I'm afraid we're full, but there's a sister restaurant in the area that you can try if you'd like.