足がはやいって英語でなんて言うの?

葉っぱ野菜などの足がはやい野菜、と言いたいです。
default user icon
Yokoさん
2018/11/22 18:10
date icon
good icon

7

pv icon

6245

回答
  • Rots easily

    play icon

  • Will rot fast

    play icon

英語では直接な「足がはやい」という意味はありませんので、この場合は「野菜は早く腐る」というのが一番だと思われます。

Rots easily

「簡単に腐る」という意味と、

Will rot fast

「早く腐る」などを使うのがベストだと思われます。

「Rot」は「腐る」

「Easily」は「簡単に」

「Fast」は「早く」を意味しております。

よってこれらの英文をつなげて、

Those vegetables will rot easily

「その野菜は簡単に腐る」という文ができます。

ご参考になれば幸いです。
Joe E DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Goes off quickly

    play icon

  • Expires fast

    play icon

  • Rots quickly

    play icon

「足が早い=腐るのが早い」は
・Goes off quickly
・Expires fast
・Rots quickly
を使います。全て同じ意味ですが、腐るという時は「Goes off」が一番使われるフレーズです。
<例文>
・Eat it quick before it goes off
腐る前に早く食べてね。

・This food has gone off
これもう腐ってるよ。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
good icon

7

pv icon

6245

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6245

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら