足が折れるって英語でなんて言うの?

イスの足がおれる
机の足がおれる
パレットの足が折れる
など重さに耐えきれなくて、とか、古くて足が折れるときの表現
default user icon
hideさん
2021/12/10 06:27
date icon
good icon

2

pv icon

862

回答
  • The (chair) leg broke

    play icon

英語でも「足が折れた」という表現を使いますね。
現在形であまり使わないので、「breaks」じゃなく「broke」にしました。

例えば、
The chair leg broke
イスの足がおれた

The desk leg broke
机の足がおれた

The pallet leg broke
パレットの足が折れた

legを言わなくても大体通じると思います。例えば、the chair brokeやthe table brokeなどを言ったら、相手が足が折れたと理解しますね。特に「the chair broke when I sat on it・椅子に座ったら、椅子の足が折れた」とかの表現で、legを言わなくても普通に通じます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

862

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:862

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら