"Actually I wanted to ..., but I couldn't."
「本当は〇〇したかったけど出来なかった」"actually"は「[本当は](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46531/)」に相当し、"to want to..."は「○○を[したい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/125316/)」という意味を持っています。あと、"couldn't"または次の例の"wasn't able to"は「[できなかった](v)」という意味です。
"I really wanted to ..., but I wasn't able to."
「○○をすごくしたかったが、できなかった」
参考になれば幸いです。
I would have liked to OO, but I just didn't get around to it.
「滞在中に〇〇にも行きたかったけど、[結局](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38475/)行けなかった」
I would have really liked to go to OO as well, but in the end I didn't get around to it.
結局は「in the end」、「 in the end I didn't get around to it」と「 I didn't get around to it」の三つの言い方があります。
[したかった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69690/) = I wanted to do
[行きたかった](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77381/) = I wanted to go