I'm very tired of the crowd of people in tourist spots
でいいのでしょうか。
言い方は色々あると思いますが、今日は2つを紹介します。
I get tired when I go to tourist spots because it's always crowded.
直訳:観光地に行く時いつも混んでいるから疲れる。
Crowded tourist spots make me tired.
直訳:混んでいる観光地は私を疲れさせる。
1つ注意してほしいことがあります。
「疲れる」は英語で「get tired」です。
「疲れている」は「be tired」です。
なので、I'm tired と言ったら「私は疲れている」という意味になります。
回答したアンカーのサイト
Rose in Japan
1)I get tired easily in tourist spots because they are so overcrowded.
観光地は人混みがすごくてすぐ疲れるよ。
*get tired=疲れる
*overcrowded=人がたくさんいる、大勢の人
2)Tourist areas make me feel tired easily because of how overcrowded they are.
観光地はすごく人が多いから疲れるよ
*Tourist areas=観光地
*make me feel tired=私を疲れさせる(疲れる)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話