ヘルプ

観光地に人混みができていて疲れるって英語でなんて言うの?

I'm very tired of the crowd of people in tourist spots
でいいのでしょうか。
TOMさん
2018/11/23 23:55

8

2746

回答
  • I get tired when I go to tourist spots because it's always crowded.

  • Crowded tourist spots make me tired.

言い方は色々あると思いますが、今日は2つを紹介します。

I get tired when I go to tourist spots because it's always crowded.
直訳:観光地に行く時いつも混んでいるから疲れる。

Crowded tourist spots make me tired.
直訳:混んでいる観光地は私を疲れさせる。

1つ注意してほしいことがあります。

「疲れる」は英語で「get tired」です。
「疲れている」は「be tired」です。

なので、I'm tired と言ったら「私は疲れている」という意味になります。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • I get tired easily in tourist spots because they are so overcrowded.

  • Tourist areas make me feel tired easily because of how overcrowded they are.

1)I get tired easily in tourist spots because they are so overcrowded.
観光地は人混みがすごくてすぐ疲れるよ。
*get tired=疲れる
*overcrowded=人がたくさんいる、大勢の人

2)Tourist areas make me feel tired easily because of how overcrowded they are.
観光地はすごく人が多いから疲れるよ
*Tourist areas=観光地
*make me feel tired=私を疲れさせる(疲れる)
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師

8

2746

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:2746

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら