実際にやるとはやるねって英語でなんて言うの?

友人がスタジオジ○リに応募したんだけどだめでした、という話をしてくれたのですが、「(だめだったとはいえ、口で言うだけでなく)実際にやってしまうとはやるね」という意味では、なんと言えばいいでしょうか? 有言実行を褒めるようないいかたです。「やってしまうとは!」のようなものも、あわせて知りたいです。お願いします!
default user icon
Yukiさん
2018/11/24 08:57
date icon
good icon

0

pv icon

2867

回答
  • Wow! You actually did it?! That's a huge step for you!

    play icon

まずは訳から。。
「すごい!本当にやったの?それめっちゃビッグステップ(飛躍/前進)じゃん!」にしてみました。

"Actually"で、「実際に」という意味になります。

"Huge/big step"で、「(最初の)一歩、飛躍、前進」のようなニュアンスになります。

参考になれば幸いです。
回答
  • Wow! You actually tried! I'm proud of you for that!

    play icon

★ 訳
「おお。本当に挑戦したんだね!挑戦したことについて、君を誇りに思うよ!」

★ 解説
 なかなかハードルが高いことをやろうとしたそうなので、try を使いました。

・actually「実際に」

・I'm proud of you「君のことを誇りに思う」
 日本人の感覚で分かりにくいですが、友人同士でもこの表現はよく使います。誰かがしたことをすごいと思って感心したら、ぜひこの表現を使ってみてください。

 また前置詞 for のあとに、何のことについて誇りに思っているのかを言うことができます。この場合は相手の話を聞いて、そのことを指しているので that を使いました。

 ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

0

pv icon

2867

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2867

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら