こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『そういう人実際いそうだけどね。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I find it is believable that those people exist in real life.
として、『現実的にそういう人たちは存在するということは信じられると思う。』と言えます。
『いそうだけどね』は、『いると信じられる』とも言い換えられるので、believable 『信じられる』を使っています。
メモ
find ~だと感じる
参考になれば幸いです。
I wouldn't be surprised if such people actually existed.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I think there are such people in real life.
「現実にもそういう人はいると思うんだ」
I wouldn't be surprised if such people actually existed.
「そういう人が本当に存在していたとしても、私は驚かないね」
in real life「実際に、現実世界で、実生活で」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
・I bet there are people like that.
「そういう人、実際にいそうだけどね。」
この表現では、"I bet" は「きっと〜だろう」といった推測や確信を示し、"there are" は「存在する」を表しています。
他の言い方として:
・I wouldn't be surprised if there are people like that.
「そういう人がいても驚かないね。」