大きなことって英語でなんて言うの?

移住することは、私にとって、とても大きなことです。色んなものを犠牲にしていきます。だから、軽く考えないで下さい。と、言いたいのですが、どう表現したらいいでしょうか。
default user icon
aiさん
2018/11/24 11:33
date icon
good icon

1

pv icon

3728

回答
  • It's a big thing for me.

    play icon

1.) It's a big thing for me. (私にとって、大きなことです) 「私にとって」は英語でfor meと訳せます。「大きなこと」は英語でbig thingとやくせます。It's a big thing for me.と言う時は私にとって軽くないことなので、軽く考えないで下さいという意味があります。
例えば、
Moving is a big thing for me. (移住することは、私にとって、とても大きなことです)
回答
  • A big thing

    play icon

「大きなこと」 は そのまま直訳で "A big thing" でも良いです。

「移住することは、私にとって、とても大きなことです。色んなものを犠牲にしていきます。だから、軽く考えないで下さい。」
"Moving from one place to another is a very big thing for me. There are many things which I have to give up. So don't think lightly about it. " など

good icon

1

pv icon

3728

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3728

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら