うちの上司いつも無理難題を押し付けるのよ。って英語でなんて言うの?

明らかに無理と思われることを押し付けてくるいやな上司。どう表現できますか?
female user icon
tonkoさん
2018/11/24 11:38
date icon
good icon

5

pv icon

4774

回答
  • My boss is always giving me impossible tasks.

    play icon

  • My boss has some outrageous demands.

    play icon

  • My boss is always barking unreasonable demands.

    play icon

「無理難題」の英語は"impossible/outrageous/unreasonable" + "task/demand/work"で表せます。それぞれのニュアンスがあります。
impossibleは不可能という意味です。unreasonableは理不尽です。そしてoutrageousは呆れるほど非常に悪いです。

例の"barking"はほえる犬のイメージで、相手がとてもうるさいときに使います。
Salvador N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • My boss always sends me on wild goose chases/Fool's errand.

    play icon

  • My boss always sets impossible tasks.

    play icon

「無理難題」は英語で「Impossible task」や「Unreasonable demand」と言います。
カジュアル英語で「Wild goose chace」また、「Fool's errand」も使えます。

「My boss always sends me on fool's errands.」うちの上司いつも無理難題を押し付けるのよ。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
good icon

5

pv icon

4774

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4774

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら