ヘルプ

無理すんなよって英語でなんて言うの?

危険な行為を無理矢理やろうとしてる事に対する
無理するなよ、と言う表現を探してるんですが
適切な表現ありますかね?

例としては
そんな無茶な運転するなよ、無理すんな。
そんな危険な場所に行くなよ、無理すんな。
等です。
ikeda_yoshiokaさん
2020/07/28 18:26

8

1856

回答
  • Go easy on yourself.

  • Take it easy.

「無理すんなよ。」は、

"Go easy on yourself."

"Take it easy."

です。


「無茶な運転」は、

"reckless driving"

「無茶な運転するなよ。」は、

"Don't drive recklessly.”


「危険な場所に行くなよ。」は、

"You shouldn't go to dangerous places."


ご参考になれば幸いです。

8

1856

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:8

  • PV:1856

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら