できるだけ早くって英語でなんて言うの?
仕事の場面で使えるような丁寧に使える言い方や、友達に気軽に使える言い方が知りたいです。
回答
-
At your earliest convenience.
"At your earliest convenience" ="as soon as possible." のフォーマルイディオム(formal idiom)になります=[なるべく早く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58539/)お願いします〜という意味です。
E-mailで使えるのが:
例 Please fill in the form and send it back to me at your earliest convenience.
用紙に記入して、できるだけ私に[早く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50206/)送ってください。(フォーマルで丁寧にできるだけ早く〜と言っている)
Thank you
ご参考になれば幸いです
回答
-
as soon as possible
-
as soon as you can
-
ASAP
[できるだけ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53464/)早く:
① as soon as possible - 丁寧な言い方、仕事でもどこでも使えます。
② as soon as you can - ちょっとカジュアル、友達に使える
③ ASAP - as soon as possibleの略だけど、私はあまりオススメしません。使う人多いけど、なんとなくちょっと[イライラ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42199/)しているように感じます。
回答
-
As soon as possible (ASAP)
-
As fast as you can
-
The sooner the better
最初の例は「できるかぎり早く」の意でさらに「ASAP」とも略して使えますが略した方はくだけた言い方、「早く!」と言ってるのと同義なので職場などではあまり使わずちゃんと言った方が好ましいかと。二番目の例は「(あなたが)できるだけ早く」になります。最後の例は「早いほど良い」と少し相手を急かす感じの言い回しになります。
回答
-
as quickly as you can
-
as soon as possible (asap)
丁寧にしたいなら、緊急を強調しないようにしたほうがいい。さらに、頼みがあるように話します。
例えば:
Could you try to do it as soon as possible?
I'd like to ask you to try to complete it as quickly as you can.
回答
-
as soon as possible
-
A.S.A.P. / asap
仕事の場面では as soon as possible を使って良いともいます。
友達同士でも使えますし、asap でも使えます。
例えば Let me know asap if you're free on my birthday = 誕生日の日時間が空いてたらできるだけ早く教えて。
ビジネスシーンでは Please return the files as soon as possible. = ファイルをできるだけ早く返して下さい。