世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

被害って英語でなんて言うの?

「日本は自然災害による被害が多いです」と言いたいとき、「被害」はなんていいますか?
default user icon
Andoさん
2018/11/25 09:52
date icon
good icon

38

pv icon

33348

回答
  • damage

    play icon

  • suffer

    play icon

自然災害による被害を英語で表現するときには、「damage」や「suffer」がよく使われます。「Damage」は物質的な被害を意味し、「suffer」は被災者が経験する苦しみや困難を指します。 たとえば、"Japan has suffered significant damage from natural disasters."(日本は自然災害により大きな被害を受けている)という表現も可能です。 また、「suffer」の名詞形は「sufferer」で、「被害者」を意味します。そのため、「自然災害の被害者」を指す場合は、「natural disaster sufferer」と言うこともできます。 新しい例文: Many people in Japan are sufferers of natural disaster damage. (日本では多くの人々が自然災害の被害者である) 専門的な言葉を追加すると: "devastation" は「壊滅的な被害」を意味します。この単語は、特に大規模な自然災害で大きな被害が出たときに用いられます。たとえば、「地震による壊滅的な被害」は "devastating damage from the earthquake" と言います。 参考になれば幸いです。
回答
  • Prone to

    play icon

加筆です。 Prone to~ ~になりやすい よって、 日本は自然災害が起きやすい(多い) Japan is prone to natural disasters. という言い回しもあります。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • wreak havoc on

    play icon

加筆です wreak =「引き起こす」 havoc=「大惨事」 wreak havoc on~=「~に大惨事を引き起こす」 Natural disaster=「自然災害」 local community=「地域社会」 almost every year.=「ほぼ毎年」 Natural disasters wreak havoc on local communities in Japan almost every year. 「ほぼ毎年、自然災害が日本の地域社会に大惨事をもたらします」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • There are many natural disasters in Japan.

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 私なら「被害」に相当する言葉は使わずに There are many natural disasters in Japan. 「日本は多くの自然災害がある」 と表現します(*^_^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

38

pv icon

33348

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:38

  • pv icon

    PV:33348

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら