広告やcmを目立たせる事は避けて通れないって英語でなんて言うの?

使役動詞makeを使うのでしょうか。
default user icon
zoroさん
2018/11/26 09:07
date icon
good icon

2

pv icon

4087

回答
  • We can't help emphasizing advertisements and commercial messages.

    play icon

「目立たせる」は emphasize 一語でも大丈夫です。
一般的には「強調する」の訳が使われる場面が多いですが、emphasize の意味は
 to make something more noticeable
で、「目立たせる」ということですね。

「避けて通れない」は、「〜せざるを得ない」という意味の
 can't help 〜ing
 can't help but 〜
のどちらかで表すことができます。

なお、「広告やCM」というのはどういう状況を想定しているのかわかりませんが、とりあえず回答ではそのとおり
 advertisements and commercial messages
と書きました。
good icon

2

pv icon

4087

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら