ヘルプ

広告やcmを目立たせる事は避けて通れないって英語でなんて言うの?

使役動詞makeを使うのでしょうか。
zoroさん
2018/11/26 09:07

2

3292

回答
  • We can't help emphasizing advertisements and commercial messages.

「目立たせる」は emphasize 一語でも大丈夫です。
一般的には「強調する」の訳が使われる場面が多いですが、emphasize の意味は
 to make something more noticeable
で、「目立たせる」ということですね。

「避けて通れない」は、「〜せざるを得ない」という意味の
 can't help 〜ing
 can't help but 〜
のどちらかで表すことができます。

なお、「広告やCM」というのはどういう状況を想定しているのかわかりませんが、とりあえず回答ではそのとおり
 advertisements and commercial messages
と書きました。

2

3292

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:3292

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら