20cm先が見えないって英語でなんて言うの?

例えば、視力が非常に悪く、眼鏡無しでは、20cm先も見えないという事を説明したい時
default user icon
REIKOさん
2019/12/28 13:07
date icon
good icon

4

pv icon

1086

回答
  • (I) can't see 20 cm in front of (me)

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「見えない」は「can't see」と訳します。「先」は「in front」と言う訳し方はちょうどいいです。

主語によって、代名詞の使い方は違います。例えば、「自分」だったら、「I」や「me」を使います。その一方で、「彼」の場合では「he」や「him」を使います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I can't see 20 cm ahead of me.

    play icon

  • My eyesight is so bad that I can't see 20 cm ahead of me without glasses.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

①「20cm先が見えない」は英語で「I can't see 20 cm ahead of me.」と言います。
ここの「先」は色々言葉で使うことができます。「ahead of~」、「in front of~」、「beyond~」など。

②「My eyesight is so bad that I can't see 20 cm ahead of me without glasses.」=
これは「視力は非常に悪くて、眼鏡なしでは20 cm先を見えない。」という意味ですね。
ここでは、「My eyesight is so bad that I can't see beyond 20 cm without glasses.」とも言えます。
視力=eyesight
眼鏡なし=without glasses

ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

1086

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1086

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら