回答
-
I won't ever leave you. I love you.
1.) I won't ever leave you. I love you. (ずっと一緒、大好き) 「ずっと一緒」はぜんぜん離れないと同じ意味なので、I won't ever leave youと訳せます。「大好き」は英語でI love youと訳せます。愛犬はこのことを言うのが普通です。
回答
-
We're together forever, I love you
-
I'll always be by your side, I love you
-
I'll always be beside you, I love you
ずっと一緒だと together forever などの表現になりますが
愛犬のことならパートナーとして一緒と言いたい感じだと思います。
ずっとそばにいるよって意味で I'll always be by your side
などの方がしっくりくる気がします。
回答
-
We always have each other. I love you buddy.
-
I love you to the moon and back
1)の訳は、「いつも一緒だよ。大好きだよ!」になります。
"We always have each other"には、「私たちにはいつもお互いがついている。」と言う意味があります。
"Buddy"は「相方」の意味です。
2)には、「永遠」や「(表し切れないほど)たくさん」の意味が込められた、「大好きだよ」になります。
"To the moon and back"には、「ここから月まで行って帰ってこれるくらい」の意味があるので、前頭の"I love you"を強調させます。
参考になれば幸いです。