バレエができます/しますって英語でなんて言うの?

バレエをならっています。

バレエ教室に通っています。
という表現は分かるのですが、
わたしはバレエが少しできます。

バレエを踊りましょう。
といった表現の仕方が分からないです。
Let's do ballet.やI can ballet dance. という表現を見ません。
そういう表現は英語圏では不自然ですか?
female user icon
MAIAさん
2018/11/26 15:34
date icon
good icon

52

pv icon

20162

回答
  • I can do ballet.

    play icon

  • I do ballet.

    play icon

1)で、「私はバレエをすることが出来ます。」になり、2)で、「私はバレエをします。」になります。

参考になれば幸いです。
回答
  • I do ballet./ I can do ballet.

    play icon

1.) I do ballet./ I can do ballet. (バレエがします/できます) 「バレエがします」は英語でI do balletと訳せます。「バレエができます」は英語でI can do balletと訳せます。両方の文が自然に言えます。
回答
  • I can dance ballet.

    play icon

  • I'm a ballet dancer.

    play icon

"I can dance ballet"
「バレエができます。」
"dance"の代わりに"do"も使うことができます。

他に、このようにも言えます:
"I'm a ballet dancer."
「私はバレエダンサーです」

参考になれば幸いです。
回答
  • I am good at ballet

    play icon

I am good at ballet = バレエが得意です

バレエをならっています。= I am learning to dance ballet
バレエ教室に通っています。= I go to the ballet classes
わたしはバレエが少しできます。= I can do some ballet/ I can dance ballet

Dance もDoも使われます。
バレエを踊りましょう。= Let's dance ballet!

役に立てば嬉しいです!
回答
  • I can do ballet / I do ballet

    play icon

「バレエが出来ます」は I can do ballet です。

「バレエをやっています」は I do ballet になります。

「バレエが出来ます」は I can ballet dance でも大丈夫です。全然不自然ではないです。

「バレエをやっています」は I'm a ballet dancer と言えますが、これは職業としてやっているというニュアンスがあります。なので、趣味でやっているのであれば、I do ballet がベストだと思います。

ご参考になれば幸いです。
good icon

52

pv icon

20162

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:20162

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら