I was thinking too much while trying to sleep so I couldn't fall asleep.
1.) I was thinking too much while trying to sleep so I couldn't fall asleep. (眠りながら色々考えてしまって、眠れなかった) 「眠りながら」は英語でwhile I was sleepingとやくせますが、英語で眠りながらは考えれないと思っているので、while trying to sleep「寝ようとしながら」のほうが自然です。「色々考えてしまって」は英語でI was thinking too muchと訳しました。いろいろを考える時はたくさん考えていると同じ意味になります。「眠れなかった」はI couldn't fall asleepと訳せます。
While I was trying to sleep I had so much on my mind so I wasn't able to sleep.
最初は "While I was trying to sleep" を書いています。これは「眠りながら」を表します。そして、"I had so much on my mind" は「たくさんなことを考えりました」という意味です。最後に、"so I wasn't able to sleep" は「ですので、眠れなった」を指します。
While I was trying to sleep I had so much on my mind so I wasn't able to sleep. 「眠りながらたくさんなことを考えってので、眠れなった」