アップロード条件はテキストで50MB以下って英語でなんて言うの?

友達と遊びで使う個人サーバーの説明をしたいです
フランクな感じがいいです
default user icon
( NO NAME )
2018/11/27 07:36
date icon
good icon

4

pv icon

895

回答
  • Files must be text-based and not exceed 50mb

    play icon

  • Uploads must not exceed 50mb. Text-only

    play icon

アップロードサイトなどで見た表現を参考にすると、「Files must be text-based and not exceed 50mb」あたりが適切かと思います。

また、「Uploads must not exceed 50mb. Text-only」でも良いと思います。

もしカジュアルな感じでお友達に言うのでしたら、「You can only upload text files and and they have to be under 50mb」が良いとお思います!
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • File uploads must be text-based that does not exceed 50MB

    play icon

  • Uploads cannot exceed 50MB and must be text-based

    play icon

「アップロード」は「Upload」

「テキスト」は「Text」

「以下」は「cannot exceed」もしくは「not exceed」になります。

よって、「File uploads must be text-based that does not exceed 50MB」
や、「Uploads cannot exceed 50MB and must be text-based」がご利用いただけます。
Joe E DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

895

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:895

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら