1人でも大丈夫でしょって英語でなんて言うの?
子供が私から離れるとすぐ泣くので、
(近くにいるから)1人でも大丈夫でしょ?
などと話しかけたいです。
回答
-
You will be just fine on your own. I will be right over here.
訳は、「ひとりでも大丈夫よ。ママはすぐここにいるからね。」
"Just fine"で、「大丈夫よ」になります。
"Right over here"で、「すぐここ」になります。
参考になれば幸いです。
回答
-
You should be fine on your own
-
You should be OK by yourself
色々言い方はありますがまだ小さな子供なら
ママがすぐ近くにいることを伝えると
より安心するかと思います。
「ママ近くにいるから1人でも大丈夫でしょ?」
"*Mummy's nearby so you should be OK by yourself" など
*1人称の場合は I'm